Először láthatja a magyar közönség Elton John és Tim Rice Aida című zenés darabját; a Székesfehérvári Vörösmarty Színház és a Szabad Tér Színház közös produkciójának premierjét pénteken tartják a Margitszigeti Szabadtéri Színpadon.
"Az Aida a budapesti nyári szezon egyik legjelentősebb bemutatója. A Broadwayről indult el, különböző díjakat és nagy közönségsikert tudhat maga mögött" – mondta a távirati irodának Bán Teodóra, a Szabad Tér Színház Kht. ügyvezető igazgatója. Mint megjegyezte, nagy vállalkozás egy ilyen Broadway-produkció színrevitele, hiszen egyrészt komoly várakozásokkal tekint a darab elé a közönség, másrészt a közreműködőknek is fel kell nőniük a feladathoz.A musical Verdi Aidájának történetét dolgozza fel, "jobbnál jobb" Elton John-számokkal megtűzdelve. "Fantasztikus, nagy igényességgel megírt számok, nagyon nehéz szerepek vannak benne, amelyek énekhangilag felkészült művészeket igényelnek" - hangsúlyozta Bán Teodóra. Szavai szerint "nagyon érdekes műfaj teremtődött": az Aida nem annyira musical, mint inkább rockopera.
"A zene által meghatározott új stílusú előadás jött létre, amelyben fontos szerephez jutnak a prózai részek is" - mutatott rá. Bán Teodóra szerint az egésznek "egy kis pikantériát ad, hogy egy óegyiptomi történet rockos formában" kel életre a színpadon. Ehhez alkalmazkodik a rendezés, a színpadkép, a jelmezek. Példaként Amnerist, az egyiptomi király lányát hozta fel, aki "divatbemutató keretében öltözködik": a felvonuló manökenek mutatják be azokat a ruhákat, amelyekről említést tesz, sorolva az aznapi lehetséges viseleteket.
"Mai, de mégis korhű előadást láthat a közönség" - hangsúlyozta Bán Teodóra, aki nagyon érdekesnek nevezte a szereposztást is. Aidát, az egyiptomi rabszolgaságban sínylődő etióp hercegnőt Oláh Ibolya jeleníti meg. Radames hadvezért Szomor György illetve Feke Pál személyesíti meg. Amnerist, az egyiptomi király lányát, az etióp hercegnő "ellenpólusát" az első szereposztásban Xantus Barbara, a másodikban pedig Fésűs Nelly kelti életre. Ismertetése szerint a darabot magyarra Palla Szabina, Szurdi Miklós és Szomor György ültette át, utóbbi nevéhez fűződnek a dalszövegek is. A darabot Szurdi Miklós és Szomor György rendezte.