Nádas Péter és német fordítója, Christina Viragh kapta az idei Brücke Berlin-díjat a Párhuzamos történetek című regényért; az elismerést kedden adták át a német fővárosban.
A Brücke Berlin az egyik legrangosabb német irodalmi díj. A 2002-ben alapított, kétévente adományozott kitüntetést kiemelkedő német fordítással megjelenő kortárs közép-európai kötetek elismeréseként adományozza a frankfurti BHF Bank Alapítvány a Goethe Intézettel és az ösztöndíjakat felajánló, irodalmi programokat, fordítói szemináriumokat szervező berlini Literarisches Colloquiummal közösen.A zsűri indoklása szerint Nádas műve korszakalkotó regény, amely páratlan pontossággal, gyengédséggel és meggyőző erővel mutatja be, hogy miként igázták le a 20. század ideológiái a testet és a lelket. A díjat kedd este adták át Berlin egyik patinás múzeum, az Altes Museum kupolacsarnokában.
Jörg Plath irodalomkritikus, az elismerést odaítélő zsűri tagja laudációjában kiemelte: irigykedik mindazokra, akik még nem olvasták Nádas munkáját, "hatalmas, csodálatos élmény vár rájuk".
Mint azt korábban megírtuk, Nádas ezzel a művével eséllyessé vált az irodalmi Nobel-díjra.
A Brücke Berlin elnevezéssel (Brücke=híd) az alapítók az európai kultúrák közötti közvetítés jelentőségét kívánták hangsúlyozni. Nádas Péter az elismerést megköszönő beszédében megjegyezte: a díjról elsőként a hídépítő szó jut eszébe, és a gyerekkora, amikor úgy gondolta, hogy a háborúban felrobbantott budapesti hidak újjáépítésén dolgozó hídépítők hősök.
A díjjal egyaránt méltatják az irodalmi és kultúraközvetítői teljesítményt, így az elismeréssel járó 20 ezer eurót is megosztják a szerző és a fordító között. Christina Viragh a díj átvétele után mondott rövid beszédében kiemelte: azért is örül a Párhuzamos történetek sikerének, mert ezzel a "humoros, kíváncsi, az autoriter uralmat és a totalitarizmust elutasító, kozmopolita, európai és demokratikus szellemiségű Magyarországra" is vetül figyelem. "Ez a Magyarország is nagyon erős" - mondta a fordító.
A Brücke Berlin a harmadik németországi díj a magyarul 2005-ben, németül pedig az idén februárban megjelent Párhuzamos történetekért. Az első kettő fordítói díj volt, Viraghnak a Lipcsei Könyvvásár 15 ezer euróval járó műfordítói díját és Offenburg város ugyancsak 15 ezer euróval járó úgynevezett Európai Műfordítói Díját ítélték oda a Nádas-regénnyel végzett munkájáért.
Forrás: MTI